top of page
Rechercher

Les tarifs, comment ça marche?

  • traductionac
  • 30 août 2024
  • 3 min de lecture

On parle ici d'un sujet qui n'est pas si simple que ça!

Il existe plusieurs méthodes pour établir ses prix et chacune dépend de beaucoup de choses…



Option 1 : Tarif au mot


La plupart du temps, si vous demandez une soumission à un traducteur, il utilisera le tarif au mot. Rien de mieux qu’un exemple bien simple pour comprendre le fonctionnement : le texte à traduire contient 100 mots et le tarif établi par le traducteur est de 0,30 $ par mot.

On fait le calcul : 100 x 0,30 $ = 30,00 $.

On ajoute ensuite les taxes applicables à ce montant et l’on obtient le coût final du projet.

C’est tout!


Ou presque… Car depuis plusieurs années, les traducteurs utilisent des outils d’aide à la traduction (c.-à-d. qu’on avait notre IA avant même que les ChatGPT de ce monde deviennent aussi populaires). La différence entre nos outils et l’IA actuelle? Nos outils nous permettent de garder d’anciennes traductions et des glossaires terminologiques en mémoire pour qu’on puisse s’y référer ultérieurement si l’on a à traduire des textes qui reprennent certains passages ou certains termes déjà traduits. Ces outils nous aident à éviter le travail en double. Avec l’utilisation de ces mémoires, certains travailleurs ont choisi de prendre en compte les mots qui se répètent et ceux qui ont déjà été traduits et de diminuer leur valeur. Le logiciel utilisé pour comptabiliser le nombre de mots fait donc une moyenne de la valeur de chacun d’eux pour donner comme résultat un nombre de mots pondérés.


En résumé, ce qui est bon à savoir, c’est que selon le projet, il est possible que, si lon reprend notre exemple du début, le texte qui contient réellement 100 mots vaille pour un texte qui en contient 70.

Le tarif serait alors de 70 x 0,30 $ = 21,00 $ + taxes applicables.


*Il est à noter que chaque traducteur ou agence de traduction choisit d’appliquer ou non cette façon de calculer le nombre de mots.


Option 2 : Tarif à l’heure


Comme pour n’importe quel type de service offert par un.e professionnel.le, nous avons la possibilité d’établir notre tarif horaire et d’estimer le nombre d’heures requis pour effectuer la tâche. Cette méthode est rarement utilisée dans le milieu. Elle s’applique surtout lorsqu’on parle de tâche de révision et de correction d’épreuves.


Comment choisit-on nos tarifs?


Les traducteurs agréés font partie d’un Ordre, celui des traducteurs, terminologues et interprètes du Québec (OTTIAQ), mais celui-ci ne régit pas les tarifs que chaque professionnel peut établir. Il effectue des sondages tous les trois ans pour aider ses membres à savoir si leurs tarifs suivent le marché, mais il n’y a pas de normes à suivre. C’est donc à nous de décider en fonction de plusieurs critères, notamment :


  • Notre expertise et nos années d’expérience;

  • La complexité du mandat;

  • Le délai de livraison;

  • La combinaison de langues;

  • Le nombre de mots.


À titre informatif, les tarifs varient généralement entre 0,18 $ et 0,30 $ par mot.

Mais, il y aura toujours des exceptions!


Chez Traduction AC, nous offrons des réductions sur les projets qui contiennent un volume élevé de mots et sur les collaborations à long terme, alors n’hésitez pas à nous demander une soumission en cliquant sur le bouton ci-dessous. :)



En espérant que ça répond un peu à tes questions!


Si tu as lu jusqu’au bout, laisse-moi un petit commentaire, aime ou partage! :)

Commentaires


bottom of page